June

June

Regular price $70.00

04.06.19

 

It's June already. Boys, do you know the smell of roses, lilacs, and acacia flowers? We're in a green season. The apricot tree must be pulling hard the water below to make fresh apricots. In the fields there are a lot of flowers opening in groups. Grandma loves mountains and fields like these. These are places where you can immediately feel the seasons coming and going, places where you can see how small flowers are beautiful! But when I say "I want to live in the country side where flowers that I don’t even know bloom," grandpa soon completes "I’d only enjoy for a day. I’d get bored from the day two. I like cities.” What about you? I remember the fallen mulberry brambles on the streets of São Paulo staining the sidewalks with dark colors. 

어느 덧 6월이구나. 얘들아, 장미와 라일락과 아카시아 꽃들의 향기를 아니? 푸른 계절이다. 살구나무는 탱탱한 살구를 만들려고 열심히 물을 끌어올리고 있을 거야. 들판엔 갖가지 꽃들이 무리를 지어 피어있구나. 할머니는 이런 들과 산이 좋다. 계절이 오고 또 가는 걸 곧바로 느낄 수 있는 곳, 작은 꽃들이 얼마나 예쁜지 그걸 알게 해주는 곳! 그래서 내가 “이름 모를 꽃들이 피어나는 시골에서 살고 싶다!” 그러면 할아버지는 “난 하루만 좋아. 다음 날부터는 심심해서 싫어. 난 도시가 좋아.” 하는구나. 너희는 어떠니? 뽕나무에서 뚝뚝 떨어지는 오디가 길바닥을 시커멓게 물들게 하던 썽빠울로가 생각난다.

Já é junho. Meninos, vocês conhecem o cheiro de rosas, lilases e flores de acácia? Estamos numa estação esverdeada. A árvore de damasco deve estar puxando água com força para produzir damascos fresquinhos. Nos campos há um monte de flores se abrindo em grupos. A vovó adora as montanhas e os campos por isso. São lugares onde pode-se sentir de imediato as estações indo e vindo, lugares onde mostra como as pequenas flores são lindas! Mas quando digo "queria morar no interior onde brotam flores que nem sei o nome..." o vovô logo completa" só se for por um dia. Pois depois fica tudo entediante. Eu gosto de cidade grande". E quanto a vocês? Que saudades de São Paulo onde as amoras caídas de amoreiras deixavam as ruas e calçadas todas manchadas.


More from this collection